Mittwoch, 30. Jänner 2008

hinterholz

frau stilke hat ja stöckchenurlaub bis - wie lang nochmal? märz? jedenfalls macht sie grad urlaub vom urlaub und beglückt uns mit "mac for dummies" [das obst hat wohl eine stark ... ähm... euphorisierende wirkung? *g*].

ok, here we go. rules:
  • Nimm das erste Buch in deiner Nähe (das mindestens 123 Seiten hat).
  • Öffne das Buch auf Seite 123.
  • Finde den fünften Satz.
  • Poste die nächsten drei Sätze.
  • Wirf dein Stöckchen an 5 weitere Blogger!
"This tale was first published, in Irish, by Douglas Hyde. He had obtained it from a correspondent of his, an inmate of the workhouse in Athlone, who, at Hyde´s bidding, kept a look out for bearer´s of tales and legends among the other inmates and wrote down from them versions of the narratives that he was able to get them to recount. This particular story was collected from a Roscommon inmate, named Mac an Ultaigh, and situates the location of the event it describes in County Kerry, at a distant remove, as it were, from the ordinary context of life in the west of Ireland."

mehr sätze erspare ich euch, die zwei sind eh umfangreich genug. aus: "the book of the cailleach, stories of the wise-woman healer" von geraróid ó crualaoich.

weil meine ursprünglich targetierten opfer, die stadtfrau und bulgariana, sich wahrscheinlich auch schon im hinterholz rumtreiben, könnten andere zum handkuss kommen.

herr hans, wie wärs? [eventuell aus der weiterführenden literatur für absurde dramen, dargereicht als rätsel-häppchen?]

und der herr walter hat bestimmt auch ein buch in griffweite [how to let peace flow through my veins oder: die hohe kunst des kickboxens?]

ganz zu schweigen vom herrn v-krypto-bernd [cold war with cold calls oder: rhetorik-bashing gegen patronen-heinis]

anke, hast du lust? [bei dir vermute ich interessantes aus dem lehr/lernbereich. oder?]

und, so nebenbei während dem kaffeetrinken, mag vielleicht auch frau coffee-talk? [wo man den besten cappuccino wiens bekommt. oder wahlweise: caffé latte :)]

5 Kommentare:

stilke hat gesagt…

schön. ich versteh nur bahnhof. (btw: urlaub ist bis april! aber so neben den synchronisierungen von einem auf den anderen rechner, war grad zeit ;-) )

Anitz hat gesagt…

I understood it! Wow! You read some pretty interesting stuff. Where did you get the book, or why are you reading it?

Or is it just collecting dust?

anitz

tyndra hat gesagt…

@stilke: urlaub bis april. soso ;)) [bahnhof! tztztz. ist halt zeug für freaks *g*]

@anitz: I bought that book when I visited dublin last May. so, it´s not just for collecting dust. not at all :)
und wenn du dies zeug interessant findest - ebenso gekauft habe ich: legends, charms and superstitions of ireland, teach yourself irish und maiden, mother, crone. das alles liegt schon seit mai bei mir rum und langsam fange ich an, das aufzuarbeiten. englisch zu lesen geht immer noch nicht so einfach, deswegen dauert das ...

schocan hat gesagt…

habs gefangen, danke!
Allerdings kein Lehrbuch sondern mein aktuelles Belletristik-Buch. Übrigens, fällt mir gerade auf: In diesem Wort steckt ja auch "Trist" drin, wie passend...gähn...

tyndra hat gesagt…

ohje! hast du kein spannendes buch erwischt? muss ich gleich mal nachblättern :)